Перевод "период времени" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение период времени

период времени – 30 результатов перевода

Испыта вскоре
Тот период времени не может приехать
Вы будете сердитые?
Will test soon
That period of time can't come
Will you be angry?
Скопировать
..и членов Республиканской партии. И я думаю, что публикация такой беспочвенной статьи..
..в данный период времени контрпродуктивна. Мы должны понимать, что те, кто опубликовал это,..
..уже сменили свои симпатии на противоположную сторону.
And I think that that kind of unattributed report... at a time like this is counterproductive.
We must bear in mind that those who published it... have already shown their sympathy for the other ticket.
A band and some young cheerleaders... All non-denial denials.
Скопировать
Вы же оба одеты в неправильные цвета?
Вы ничего не знаете об этом периоде времени?
Я доктор, а не историк.
Aren't you two wearing the wrong color?
Don't you know anything about this period in time?
I'm a doctor, not an historian.
Скопировать
Не спрашивай меня.
Я ничего не знаю об этом периоде времени.
Может, ее заклинило.
Don't ask me.
I don't know anything about this time period.
Maybe it's jammed.
Скопировать
Прошлой ночью к нам поступила первая жертва "праха" за шесть месяцев.
Ещё о двух случаях доложили буквально пару часов назад, это больше, чем когда-либо за такой же период
А причём здесь планетарная безопасность?
Last night we had our first Dust victim in six months.
Two more cases were reported just a few hours ago... now that's more than we've ever seen in the same time period.
So, what's this got to do with planetary security?
Скопировать
Из Гамма квадранта - ни одного?
Ни одного корабля из Гамма квадранта не было зарегистрировано в запрашиваемый период времени.
Кофе, ямайская смесь.
None from the Gamma Quadrant?
No ships from the Gamma Quadrant within time parameters requested.
Coffee, Jamaican blend.
Скопировать
Я не буду есть твой персик.
Джерри, это чудо природы, и оно существует короткий период времени.
Это как северное сияние.
I'm not eating your peach.
Jerry, this is a miracle of nature that exists for a brief period.
It's like the aurora borealis.
Скопировать
Он позволял мне делать это.
Выли длительные периоды времени когда он не произносил ни слова.
Он не говорил со мной.
He let me do that.
There were long periods of time when he didn't utter a word.
He didn't talk to me.
Скопировать
На данный момент мы не знаем нашего месторасположения.
В тот период времени, пока мы летели со сверхъсветовой скоростью... мы могли перенестись в любую область
Сейчас Вест ищет способ узнать, где мы находимся... а нам не остаётся ничего, кроме ждать, отдыхать ... и надеяться.
As yet, we have no inkling of our true position.
The period during which we traveled in hyperdrive beyond the speed of light... could have carried us through space and time to almost any part of the galaxy.
Now, as Major West continues to search... for some clue to our present location... there's little for any of us to do but rest and wait... and hope.
Скопировать
Мы просто говорили, как обычно, чаще всего недолго, я мало что мог ему сказать, а о режиссуре - и вовсе ничего.
Бывало, я только спрашивал, какой период времени охватывает фильм.
Неделя, месяц, год?
"We simply talked together like always, "and also not at any great length. "Anyway, I had little to say to him
"At most, I would ask him things like, "'What period of time is covered in the film? "'A few weeks?
A few months? A year?
Скопировать
Но должна сказать, 6 лет вряд ли считаются эпохой.
Эпоха - это чем-то значимый период времени.
Он был значимым для меня.
But I gotta say, I don't think six years counts as an era.
An era is defined as a significant period of time.
It was significant for me.
Скопировать
Омега вызвала мощный толчок в моем собственном виде.
Федерации выдвинули теорию, что эта молекула однажды существовала в природе... в течение бесконечно малого периода
Считается, что Омега была основным источником энергии для взрыва, который положил начало нашей вселенной.
Omega caused quite a stir among my own species.
Federation cosmologists had a theory-- that the molecule once existed in nature... for an infinitesimal period of time at the exact moment of the big bang.
Some claimed Omega was the primal source of energy for the explosion that began our universe.
Скопировать
Хуйня.
Он сдох от яда, который ему подсыпали в течение долго периода времени.
Сдох от мышьяка, гандон.
Wrong.
He was actually poisoned over a long period of time.
Murdered by arsenic, a preservative.
Скопировать
Разные части, похоже, существуют в разных периодах времени.
И сколько этих "периодов времени"?
Я не уверен.
Different areas seem to exist in different time periods.
How many of these "time periods" are there?
I'm not sure.
Скопировать
И мы рассчитываем никак не на меньшее, чем указано в этом списке.
Ваше правительство согласилось допустить нас к использованию ваших Врат на значительный период времени
Оно не предъявляло к нам никаких требований.
We expect nothing less than everything on that list in return.
Your government agreed to allow us to use your gate, period.
It mentioned nothing of any demands.
Скопировать
Разломлен?
Разные части, похоже, существуют в разных периодах времени.
И сколько этих "периодов времени"?
Fractured?
Different areas seem to exist in different time periods.
How many of these "time periods" are there?
Скопировать
Нет, политика принятия была введена как компенсация тому, что правительство Соединённых Штатов осуществляло во времена рабства, и что влияет на нас сегодня.
Когда я говорю о рабстве, я просто говорю о периоде времени когда у чёрных не было прав.
Так что я говорю о примерно с 1600-х по 1964-й.
No, affirmative action was put into place to offset policies that the United States Government implemented during slavery that affect us today.
When I talk about slavery, I'm just talking about a period of time where black people had no rights.
So you're talking about the 1600s to about 1964.
Скопировать
Как продвижение?
Я все еще не могу найти никакой исторической информации на период времени, когда купол был построен.
К тому времени, наши люди начали использовать канал Связи.
How's it coming?
I still can't find any historical reference to the time period when the dome was built.
By then, our people had begun using the Link.
Скопировать
"Почему бы тебе не назвать своего ребенка Тони, как и меня."
В условиях, когда господство американцев обещало продолжаться длительный период времени, идея назвать
Вот что подумал Cезабуро.
"You should name your kid 'Tony', after me."
What with American influence likely to endure, the idea of giving his son an American name seemed... Not half bad.
That's what Shozaburo thought.
Скопировать
Toни связался с магазином поношенной одежды, работник магазина приехал к нему и забрал все вещи.
Освободившаяся гардеробная оставалась пустой на протяжении длительного периода времени.
Даже ощущения, однажды испытанные им, постепенно стирались из памяти.
Tony wound up contacting a secondhand clothes shop, and they came and took everything away.
He left the barren, former dressing room, vacant for a long time.
And even the emotions he had once embraced, gradually receded from his memory.
Скопировать
Бла, бла, бла...
чьи имена не разглашаются... но расследование сосредоточится на середине 1980-х.... ...так как в этот период
Полиция надеется, что еще кто-нибудь из молодых людей согласится дать показания."
Blah, blah, blah, blah, blah, blah, blah, blah.
Ah. "The accusers are two brothers whose names are being withheld... "but the investigation will focus on the mid-1980s... "as the time period for alleged abuse.
The police are hoping more young men will come forward."
Скопировать
Он соединял браслетом, подобным этому, обоих: заключенного и Джаффа, ответственного за него.
Если они разделялись на долгий период времени, то оба заболевали и умирали.
Оба?
He would have fixed a bracelet such as this to both the prisoner and the Jaffa responsible for him.
If they became separated for more than a short period of time, they would both become ill and die.
Both?
Скопировать
Но они на виду и рядом с его кораблем.
Учитывая положение Хатака, это будет практически невозможно, даже в короткий период времени.
Кроме того врата довольно тяжелые.
But it's out in the open, close to his ship.
Holding such a position against a Ha'tak would be virtually impossible, even for a short period of time.
Also, the gate is kinda heavy.
Скопировать
Я боюсь, что пока что не могу этого разглашать.
Что сейчас необходимо, это восстановить его действия в тот период времени, когда он исчез.
После января 1980 мы его больше не видели.
I can't tell you that yet, I'm afraid.
What I need to know is what he was doing in the period before he disappeared.
Well, we never saw him after January 1980.
Скопировать
За месяц.
За тот же период времени.
Сколько единиц оружия найдено?
In a month.
Same time period.
How many handguns you pick up?
Скопировать
Но тем не менее, если мы сможем сделать мысль более реальной, чем что-либо - а наш мозг предназначен делать это;
это алтарь, на который мы помещаем мысль, и это позволяет нам удерживать мысль в течение длительного периода
Мы теряем чувство времени и пространства.
But still when we can make thought... more real than anything else- Our brain is designed to do that.
The frontal lobe with its enormous space... is the altar in which we place a thought... and it gives us the permission... to hold a thought for an extended period of time... and it lowers the volume to external stimuli.
We lose track of time and space.
Скопировать
Был скрупулезный анализ, анализ лекарственного взаимодействия, прежде чем стало возможным использование герцептина.
О'кей, был короткий период времени, когда это казалось нечестным, но Вы сравните это, когда на самом
с тем, когда неэффективные иррациональные средства просто проходят, на них закрывают глаза... Хочется плакать. Фармацевтическая индустрия получает много пинков.
And perhaps that is the key to humanity's belief in the supernatural
Even in the 21st century, despite all that science has revealed about the indifferent vastness of the universe the human mind remains a wanton storyteller creating intention in the randomness of reality
The delivery of rewards by a one-armed bandit is determined at random but many gamblers want to think that what they do can increase their chances of winning the jackpot
Скопировать
Я надеялся, что ваше знание местности мне поможет.
предмет наличия пиков радиационной активности и соотнести их с активностью разлома в соответствующий период
Да что ты, и мозги, и красота?
When we get back to the Hub,
I can run a citywide scan on radiation surges and cross reference that with the rift activity during that time span. What are you, the brains and the beauty?
You see, together it's an easy job.
Скопировать
Это рекорд.
Нет никаких записей о том, что кто-то провел в этом костюме столь же длительный период времени.
Полагаю, я далеко ушел по тому туннелю.
So how, how long were you -- In my case, 48 hours. It's a record.
There's no history of anyone who's been in that suit for such a long period of time.
I guess I went a long way up that tunnel.
Скопировать
Дуй отсюда.
Органическая форма изменилась благодаря географическим и экологическим изменениям за долгий период времени
Чэ Гюн опять отсутствует?
Get out of here.
The organic form has changed due to geographical and environmental changes over a long period of time.
is Jae-kyung absent? Again?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов период времени?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы период времени для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение